Ελλάδα

Στο ΥΠΕΞ ρίχνουν δικαστικές πηγές την ευθύνη για την αναβολή της υπόθεσης Siemens

2EB3D34FF927BB9CAAA4353331B58B79.jpg

Η ολιγωρία στη μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος στη μητρική γλώσσα των αλλοδαπών κατηγορουμένων στην υπόθεση, οδήγησε στην αναβολή της δίκης. Αρνείται κάθε ευθύνη το υπουργείο Εξωτερικών.

Αναβλήθηκε επ´ αόριστον η δίκη για την υπόθεση της Siemens με 64 κατηγορούμενους να έχουν παραπεμφθεί στο εδώλιο του Τριμελούς Εφετείου Κακουργημάτων.

Η ολιγωρία στη μετάφραση του παραπεμπτικού βουλεύματος στη μητρική γλώσσα των αλλοδαπών κατηγορουμένων στην υπόθεση, που οδήγησε στην αναβολή της δίκης, με αποτέλεσμα, δέκα χρόνια μετά την έναρξη της δικαστικής έρευνας για την υπόθεση και με τον κίνδυνο της παραγραφής αδικημάτων όπως είχε τονίσει στη προηγούμενη συνεδρίαση ο εισαγγελέας, Χαράλαμπος Τζώνης, να είναι πλέον άγνωστο το πότε θα εκδικαστεί τελικά η υπόθεση.

Σύμφωνα με πηγές της Εισαγγελίας Εφετών, έγιναν κατ’ επανάληψη υπομνήσεις στη μεταφραστική υπηρεσία του υπουργείου Εξωτερικών για την άμεση μεταγραφή του βουλεύματος, οι οποίες, ωστόσο, δεν ευοδώθηκαν.

Συγκεκριμένα, το δικαστήριο έκανε δεκτή την ένσταση ακυρότητας της κλήσης και του παραπεμπτικού βουλεύματος των 13 Γερμανών κατηγορουμένων και του Γαλλοελβετού κατηγορούμενου, Ζαν Κλωντ Όσβαλντ.

Η ακυρότητα της κλήσης και του βουλεύματος – σύμφωνα με την κρίση του Δικαστηρίου – έγκειται στο γεγονός πως δεν είχε μεταφραστεί στη μητρική τους γλώσσα, δηλαδή στη Γερμανική και τη Γαλλική.

Ο Πρόεδρος του Δικαστηρίου ανακοίνωσε πως από τη νομολογία, την ελληνική νομοθεσία, την ΕΣΔΑ και τα διεθνή σύμφωνα επιβάλλεται με ποινή ακυρότητας να μεταφράζεται το παραπεμπτικό βούλευμα στη γλώσσα που ομιλεί ο κατηγορούμενος.

Αρνείται κάθε ευθύνη το ΥΠΕΞ

Σε ανακοίνωσή του πάντως, το υπουργείο Εξωτερικών διαψεύδει κατηγορηματικά τις πληροφορίες ότι η μεταφραστική υπηρεσία του καθυστέρησε στην παράδοση του μεταφρασμένου βουλεύματος.

Όπως σημειώνει, το μεταφρασμένο κείμενο, 1.580 σελίδων, συντάχθηκε και παραδόθηκε «εγκαίρως» στην Εισαγγελία Εφετών.

Συγκεκριμένα, διευκρινίζει ότι οι πρώτες 700 μεταφρασμένες σελίδες παραδόθηκαν στις 2 Νοεμβρίου του 2015 και οι υπόλοιπες 880 σελίδες, στις 13 Μαΐου φέτος.

«Tο υπουργείο Εξωτερικών καλεί τις αρμόδιες δικαστικές Αρχές να εντοπίσουν και να αποδώσουν ευθύνες σε αυτούς που κακόβουλα και σκόπιμα διέδωσαν τις ψευδείς και ανυπόστατες αυτές πληροφορίες», καταλήγει η ανακοίνωση.

Έντονη ήταν η αντίδραση από το Μέγαρο Μαξίμου. 

Κυβερνητικές πηγές κάνουν λόγο για ενέργειες που προσβάλλουν βάναυσα το κοινό αίσθημα, αφού η υπόθεση αυτή επέφερε τεράστια ζημιά στο ελληνικό δημόσιο και γέμισε με χρήματα τα ταμεία του ΠΑΣΟΚ και της ΝΔ και με «δώρα» προβεβλημένα ηγετικά τους στελέχη.

Την ευθύνη στην κυβέρνηση ΣΥΡΙΖΑ – ΑΝΕΛ επέρριψε ο βουλευτής της Δημοκρατικής Συμπαράταξης, Θεόδωρος Παπαθεοδώρου.

«Η κυβέρνηση φέρει ακέραια την ευθύνη για την εξέλιξη που υπήρχε στη δίκη της Siemens. Εδώ και ενάμιση χρόνο δεν έκανε τίποτα για να στηρίξει τη δίκη, δεν έκανε τίποτα για να παράσχει τα απαραίτητα στοιχεία. Και σήμερα απλώς θέλει να μεταβιβάσει την ευθύνη. Όχι μόνο δεν υπάρχει αυτή η ευθύνη αλλά νομίζουμε ότι πλέον λειτούργησε βάσει σχεδίου. Θα πρέπει να σοβαρευτεί και να δείξει στον ελληνικό λαό ότι αντιμετωπίζει με την απαραίτητη σοβαρότητα τη δίκη της Siemens» δήλωσε σχετικά.

Από Το Ποτάμι, ο Γιώργος Άμυρας επισήμανε πως «εάν παραγραφεί το σκάνδαλο Siemens επειδή κάποιοι χάθηκε στη μετάφραση τότε μιλάμε για την απόλυτη ξεφτίλα της ελληνικής δικαιοσύνης και του πολιτικού συστήματος».

Κάλεσε τον Υπουργό Δικαιοσύνης αλλά και τους έλληνες δικαστές να αναλάβουν δράση και να συνεχιστεί άμεσα η δίκη της Siemens, αλλιώς, όπως είπε, θα ξεσηκωθούν και οι πέτρες και όχι άδικα.

Comments

Δημοφιλέστερα

To Top